Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.75 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1′ ‑d]a‑an

Vs. I 2′! ]

Vs. I 3′! ši‑pa‑an‑t]ilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši‑pa‑an‑t]i
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 4′! pár‑š]i‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP

pár‑š]i‑ia
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP

Vs. I 5′! ši‑pa‑an‑t]ilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši‑pa‑an‑t]i
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 6′! ši‑pa‑an‑t]ilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I bricht ab

ši‑pa‑an‑t]i
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II


Vs. II 1′ [m]a‑a‑an‑kánwie: SISKUROpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
x[

[m]a‑a‑an‑kánSISKUR
wie
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

Vs. II 2′ ENHerr:{(UNM)};
Herrschaft:{(UNM)}
SISKUR‑ma‑kánOpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
I‑NA ÉHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [

ENSISKUR‑ma‑kánI‑NA É
Herr
{(UNM)}
Herrschaft
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
Haus
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 3′ pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS a‑pa‑a‑at‑maer:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} [

pa‑iz‑zia‑pa‑a‑at‑ma
gehen
3SG.PRS
er
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}

Vs. II 4′ nu‑kánCONNn=OBPk ENHerr:{(UNM)};
Herrschaft:{(UNM)}
SISKUROpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ŠÀdarin:D/L_in:POSP;
darin:ADV;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
Herz:{(UNM)};
Inneres:{(UNM)}
ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
D[

nu‑kánENSISKURŠÀÉ
CONNn=OBPkHerr
{(UNM)}
Herrschaft
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
darin
D/L_in
POSP
darin
ADV
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
Herz
{(UNM)}
Inneres
{(UNM)}
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 5′ GU₄‑ma‑kánRind:{(UNM)} UDUSchaf:{(UNM)} IŠ‑TU ÉHaus:{ABL, INS} [


GU₄‑ma‑kánUDUIŠ‑TU É
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}
Haus
{ABL, INS}

Vs. II 6′ na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ma‑a‑anwie: a‑pé‑ez‑[

na‑aš‑tama‑a‑an

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
wie

Vs. II 7′ NINDABrot:{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)} pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú‑tum‑〈〈x〉〉‑m[a‑an‑zi(her)bringen:INF

NINDAKAŠpa‑ra‑aú‑tum‑〈〈x〉〉‑m[a‑an‑zi
Brot
{(UNM)}
Bier
{(UNM)}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
(her)bringen
INF

Vs. II 8′ pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS m[a‑

pa‑ra‑aú‑da‑an‑zi
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
(her)bringen
3PL.PRS

Vs. II 9′ pé‑e‑da‑anPlatz:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
hinschaffen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
schicken:3SG.PST
nuCONNn NINDABrot:{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)} I‑N[Ain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

pé‑e‑da‑annuNINDAKAŠI‑N[A
Platz
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
hinschaffen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
schicken
3SG.PST
CONNnBrot
{(UNM)}
Bier
{(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 10′ a‑ku‑wa‑an‑zitrinken:3PL.PRS ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR‑LI[MGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)}

a‑ku‑wa‑an‑ziÉDINGIR‑LI[M
trinken
3PL.PRS
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottesbegeisterter(?)
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}

Vs. II 11′ wa‑aḫ‑nu‑wa‑an‑ziwenden:3PL.PRS ENHerr:{(UNM)};
Herrschaft:{(UNM)}
SISKU[ROpfer:{(UNM)};
rezitieren:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

wa‑aḫ‑nu‑wa‑an‑ziENSISKU[R
wenden
3PL.PRS
Herr
{(UNM)}
Herrschaft
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
rezitieren
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

Vs. II 12′ u‑zi‑iaFleisch(?); Fleischopfer(?):{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N};
Fleisch(?); Fleischopfer(?):LUW||HITT.D/L.SG;
Fleisch(?); Fleischopfer(?):{HURR.ABS.SG, STF};
Fleisch(?); Fleischopfer(?):{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
Fleisch(?); Fleischopfer(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
zu‑úr‑ki‑iaBlut:HITT.D/L.SG;
Blut:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
zum Blut gehörig:HITT.STF;
Blut; Blutopfer:{HURR.ABS.SG, STF};
zum Blut gehörig:{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL};
Blut; Blutopfer:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[

u‑zi‑iazu‑úr‑ki‑ia
Fleisch(?)
Fleischopfer(?)
{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N}
Fleisch(?)
Fleischopfer(?)
LUW||HITT.D/L.SG
Fleisch(?)
Fleischopfer(?)
{HURR.ABS.SG, STF}
Fleisch(?)
Fleischopfer(?)
{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
Fleisch(?)
Fleischopfer(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Blut
HITT.D/L.SG
Blut
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
zum Blut gehörig
HITT.STF
Blut
Blutopfer
{HURR.ABS.SG, STF}
zum Blut gehörig
{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
Blut
Blutopfer
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. II 13′ MUŠEN.GAL‑ma(großer Vogel):{(UNM)} Ú‑ULnicht:NEG wa‑aḫ‑n[u‑wa‑an‑zi]wenden:3PL.PRS


MUŠEN.GAL‑maÚ‑ULwa‑aḫ‑n[u‑wa‑an‑zi]
(großer Vogel)
{(UNM)}
nicht
NEG
wenden
3PL.PRS

Vs. II 14′ x x[

Vs. II bricht ab

Rs. 1′ ]x x[

Rs. 2′ ]‑zi UZUFleisch:{(UNM)} [

UZU
Fleisch
{(UNM)}

Rs. 3′ ]‑te? a‑x[


Rs. 4′ ]‑aš?‑x [

Rs. 5′ ](‑)wa‑a[r?(‑)

Rs. 6′ ]x‑x[

Rs. bricht ab

0.34064602851868